Translate

jueves, 10 de enero de 2019

Kafka

Franz Kline (1010-1962), "Black, White, and  Grey" (1959)







La desesperación y el absurdo reflejados en su obra se consideran emblemáticos del existencialismo.

La obra de Franz Kafka destila opresión, angustia y desasosiego.
El autor checo fue un especialista en crear ambientes claustrofóbicos, influido por su propia vida y la figura agobiante de un padre autoritario.

Asimismo, en sus narraciones dio rienda suelta a su enorme imaginación, experimentando con combinaciones sorprendentes, prácticamente surrealistas, entre el mundo real y el fantástico.

Existencialismo: "corriente filosófica que tuvo su origen en el siglo XIX, y se prolongó hasta la segunda mitad del siglo XX. Los filósofos existencialistas se centraron en el análisis de la condición humana, la libertad y la responsabilidad individual, las emociones, así como el significado de la vida"



En relación a la obra de Kafka, Albert Camus (1913-1960) y Jean-Paul Sartre (1905-1980) hablaban de Soren Kierkegaard (1813-1855) como de  su principal antecesor.

Georges Bataille (1857-1962) introdujo la mirada de Kafka dentro de la tradición romántica del mal.

Según Walter Benjamin (1892-1940), Kafka: "vive en un mundo complementario, como Klee (1879-1940), cuya pintura está esencialmente aislada en su esfera propia"



Franz Kafka (Imperio austrohúngaro, Praga 03.07.1883-Austria, Kierling 03.06.1924)

Nació en el seno de una familia de judíos askenazíes.
Ashkenaz: "término hebreo medieval comúnmente empleado para designar a Alemania"
El término ashkenazíes fue el nombre dado a los judíos que se asentaron en Europa Central y Oriental.
Como muchos checos pertenecientes a la sociedad burguesa acomodada de aquella época, Kafka tuvo una educación germánica, por tanto su obra está escrita en alemán.

Al leer su biografía y la mayoría de sus obras, destaca su extrema sensibilidad.
En el entorno en el que vivía, incluso en su propia familia, sus relatos no se comprendían. Parecían algo extraño, sin sentido, sin valor.

Sorprende la actitud de su padre, quien se avergonzaba de él y le despreciaba, al considerarle un niño débil.
El desprecio de su padre le marcó profundamente, e influyó en toda su obra.

En su relato "El jinete del cubo" se podría intuir como una súplica por el afecto, el calor y el aprecio que por parte del padre nunca tuvo.

Me gustaría traducir unas líneas de este relato: 


"Der Kübelreiter"

"...ich muss Kohle haben; ich darf doch nicht erfrieren; hinter mir der erbarmungslose Ofen, vor mir der Himmel ebenso, infolgedessen muss ich scharf zwischendurch reiten und in der Mitte beim Kohlenhändler Hilfe suchen. Gegen meine gewöhnlichen Bitten aber ist er schon abgestumpft...

...ich muss kommen wie der Bettler, der röchelnd vor Hunger an der Türschwelle verenden will...

...meine Auffahrt schon muss es entscheiden; ich reite deshalb auf dem Kübel hin. Als Kübelreiter, die Hand oben am Griff, dem einfachsten Zaumzeug, drehe ich mich beschwerlich die Treppe hinab; unten aber steigt mein Kübel auf: prächtig..., prächtig...: Kamele, niedrig an Boden hingelagert, steigen, sich schüttelnd unter dem Stock des Führers, nicht schöner auf...

...und aussergewöhnlich hoch schwebe ich vor dem Kellergewölbe des Händlers, in dem er tief unten an seinem Tischchen kauert und schreibt; um die übergrosse Hitze abzulassen, hat er die Tür geöffnet...

"Kohlenhändler!", rufe ich mit vor Kälte hohlgebrannter Stimme, in Rauchwolken des Atems gehüllt,
 "bitte, Kohlenhändler, gib mir ein wenig Kohle. Mein Kübel ist schon so leer...

"Frau Kohlenhändlerin", rufe ich, "ergebenen Gruss; nur eine Schaufel Kohle..."

"Du Böse..."
    
"und damit steige ich in die Regionen der Eisgebirge und verliere mich auf Nimmerwiedersehen..."


Franz Kafka (Anfang 1917)


"El Jinete del Cubo"

"...necesito carbón; no debo congelarme; detrás de mí la chimenea inhospitalaria, ante mí el cielo igualmente despiadado: deberé cabalgar entre ambos y en medio de ambos pedir ayuda al carbonero. Pero ante mis súplicas habituales, él ya se ha endurecido...

...debo actuar como el mendigo hambriento, quien con estertores debidos al hambre decide expirar en el umbral de la puerta...

...mi ascensión lo va a decidir; por eso voy hacia allí montado en el cubo, y puesta la mano en el asa, riendas harto sencillas, desciendo a duras penas la escalera; pero una vez abajo, mi cubo asciende:
¡magnífico...! ¡magnífico...!; los camellos echados en tierra no se levantan sacudiéndose con más belleza bajo el palo del guía...

...ante el abovedado sótano del carbonero, floto a extraordinaria altura, en tanto él, allá abajo en su mesita, se acurruca y escribe...
...para dar paso al calor excesivo, ha abierto la puerta..."

"¡Carbonero!"  llamo con una cavernosa voz quemada por el frío, envuelto en la humareda de mi aliento...
"por favor, carbonero, dame un poco de carbón...mi cubo está ya tan vacío..."

"Señora carbonera" llamo, "le saludo respetuosamente; sólo una pala de carbón..."

"¡...tú...malvada...!"

"...y con ello me elevo a las regiones de las montañas heladas y me pierdo para siempre en el nunca jamás..."


Franz Kafka (Principio de 1917)





Brumas

Lanbroa Volver.. ...y la lluvia en mis ojos y la niebla en mis labios... ...y esas brumas de plata que recue...

Brumas (Lanbroa, 15 de agosto de 2018)

Volver....................y la lluvia en mis ojos y la niebla en mis labios..............y esas brumas de plata que recuerdo y amo...............y esa nostalgia.......................hace tantas lluvias que no volvía............................. Respiro..................y el mar en mi norte y el norte en el viento..............y esos verdes y grises que añoro........que amo...............y esa sensación........................hace tantos mares que no volvía.............................. Llego.....................y las lágrimas en las nubes y el silencio en los tejados...........y esas brumas de musgo que conozco y amo.............y ese dolor.....................hace tantas lágrimas que no volvía.......................... Sonrío....................y la sonrisa en la ventana y la hiedra en los abrazos.........y esas brumas de otoño que adoro........que amo..............y esa alegría..................hace tantas sonrisas que no volvía........................... Hablo.....................y hay silencios que gritan palabras calladas..............y hay voces antiguas en las brumas de nácar..............ese extraño lenguaje que comprendo y amo...............y esa emoción......................... hace tantos silencios que no volvía.............. .............. .............. .............. .............. .............. .............. .............. .............. .............. .............. .............. ..................... .............. .................. .............. .............. ........... Y recuerdo...............los días pasados..........las caricias perdidas..........las manos de seda..........los besos dormidos..............y esas brumas del tiempo que tanto he amado.....................y esa belleza........................ hace tanto amor que no volvía.....................